димости вплоть до безнравственности и в смутном мудрст-
вовании о фантомах необъяснимой исключительности пере-
стает в конце концов быть исследователем. Он различал
случайное и выразительно говорил: "То, что содеяли здесь
страсти под прикрытием неумолимой необходимости, не
уйдет от возмездия" 14. Каковы же те наиболее восхваляе-
мые им качества, приближение которых он надеется или же-
лает увидеть? Любовь к отечеству, всеобщее отречение, ве-
ликая самоотверженность, независимость от мертвых ве-
щей, простота нравов, строгость законов. Разве нельзя
надеяться на конечное падение господствующего всеобщего
эгоизма? Или преступление состоит уже просто в том, что
французская революция со всеми своими ужасами не смогла
поколебать твердой веры Форстера в провидение? Что он
в общем и целом сообразовывался с наблюдением мировых
событий, что неотделимо от этой веры?
Что и здесь он знал "оборотную сторону медали", этого
можно ожидать уже из упомянутой многосторонности его
духа: ею проникнуто, например, характерное место одного
из ранних его сочинений, когда, с теплотой отозвавшись об
английской конституции, он указывает на "ту точку зре-
ния, с которой ее преимущества снижаются до бесконечно
малой величины". Последние письма, написанные одновре-
менно с "Очерками", доказывают это. Ибо верно, что в
"Очерках" он стремится все представить с лучшей стороны.
242
ГЕОРГ ФОРСТЕР
И он намеренно принимает облик и тон французского граж-
данина вплоть до мельчайших деталей. Последнее представ-
ляет собой лишь литературный прием, чтобы .сделать более
живой полемику, ибо в последних письмах говорит настоя-
щий гражданин мира немецкого происхождения. И в общих
трактатах он не любил вообще только поучать. Когда он
хотел осветить предмет более чем с одной стороны, его дра-
матизирующее воображение охотно создавало себе против-
ника. И не просто для видимости: он наделял его сильными
доводами и живым изложением. Эту склонность его духа
можно наблюдать и в сочинении "Об отношении искусства
управления государством к счастью человечества".
Если нельзя отрицать того, что для некоторых предметов
существуют различные точки зрения, то следует допустить
для честного исследователя возможность сознательно рас-
сматривать такие предметы с противоположных точек зре-
ния.
Что касается этой манеры видеть и оценивать, беря все
в общем и целом и представляя все с лучшей стороны, то
наилучшим объяснением и оправданием "Парижских очер-
ков" являются, как бы парадоксально это ни звучало, кри-
тические ежегодные обзоры английской литературы 1Й. Эта
манера господствует и здесь, и с полным правом, ибо нет
ничего более ненсторичиого. чем скрупулезное погружение
в детали (Mikrologie) без значительных связей и результа-
тов. Однако никогда не позволяет он себе таких вольностей,
какие допускали старые и новые философы, в том числе от-
нюдь не самые недостойные из них, в разъяснении священ-
ных поэтов и древних откровений. Это не было случай-
ностью. Он хорошо понимал ту "мягкость, с какой он поль-
зовался здесь критическим скипетром" ]1'. Достаточно толь-
ко сравнить некоторые из его собственно рецензий с нес-
равненно более мягкими оценками в этих общих обзорах;
например, рецензию на сочинение Робертсона об Индии 17,
Многие из них представляют собой скорее извещение, чем
критический разбор; некоторые из них свидетельствуют,
что он мог судить и строго и что в этих ежегодниках он су-
дит так мягко из принципа, а не просто и силу своего ха-
рактера. С этой точки зрения следует рассматривать и не-
которые его высказывания о различных предметах немец-
кой литературы, слабые стороны которой он ведь очень
хорошо знал,
Такие критические ежегодные обзоры большого стиля и
243
ФРИДРИХ ШЛГГГЛЬ
с высокой точки прения - одна из самых настоятельных
потребностей немецкой литературы, однако ее с трудом
можно было бы удовлетворить. Немцы - это рецензирую-
щий народ, н в собрании сочинений немецкого ученого DLI с
такой же несомненностью найдете собрание рецензий, как
в сочинениях француза - подборку острот, однако нам
знакома почти только скрупулезная детальная критика,
не сочетающаяся с историческим взглядом. Слишком боль-
шая близость к частному пред-мету, на котором как на своей
цели сосредоточивается душа отдельного человека, скры-
вает от нее связь и облик целого. Может быть, оба вида кри-
тики равно необходимы; конечно, субъективно и объективно
они совершенно различны и потому навсегда должны были
бы остаться разделенными. Не очень приятно, когда вместо
ожидаемого обстоятельного детального анализа мы сталки-
ваемся с баловнем судьбы, который широковещательными
фразами разделывается с историей.
Так же нелепо, когда без предварительного знакомства
с отдельными сочинениями автора обрушиваются на него
с рецензией, тогда как именно потому, что у него есть ха-
рактер, подлинную точку зрения, с которой его нужно
оценивать н в которой и заключается все дело, можно найти
лишь в процессе многократного изучения всех его произве-
дений, созданных и задуманных в одном духе. И даже без
пристрастия и дурной воли суждение окажется тогда прев-
ратным. Только пошлое редко не воспринимается но досто-
инству. Настало, наконец, время прямо посмотреть в лицо
предмету, на который критики долго лишь косились издали.
Всеобщий и неизбежный удел записанных разговоров
состоит в том, что цеховые ученые играют с ними дурную
шутку. Как далеко они заходили, например, в своем дав-
нем и топорном извращении сократовской иронии, к которой
можно было бы отнести слова Платона, сказанные им о поэте:
это существо легкое, крылатое и священное 1а. Форстеру
также знакома тончайшая ирония, и грубыми руками не
уловить летучего духа его записанных разговоров. Ибо та-
ковы почти вес его сочинения без исключения, хотя выра-
жение далеко не столь отрывочно, мимолетно и дерзко, как
в сходных духовных созданиях более живых французов,
но более периодично, как это подобает немцу.
Стоит потрудиться, чтобы оценить по достоинству сочи-
нения Форстера- Немногие немецкие сочинения пользуют-
ся столь всеобщей любовью, и не многие заслуживают боль-
244
ГРОРГ ФОРСТПР
шей. Полностью проанализировать их означало бы развить
понятие общественного писателя, превосходного в своем
роде. И с космополитической точки зрения эти сочинения,
призванные пробуждать, формировать и воссоединять все
существенные задатки человека, стоят на нервом месте*
Это безусловно необходимое как для всего рода, так и для
индивида воссоединение всех основных сил человека, еди-
ных и неделимых в истоках, конечной пели и существе, но
предстающих различными и вынужденных воздействовать
и развиваться раздельно,- это воссоединение не может быть
отложено до того, пока не будет вполне закончено совер-
шенствование отдельных способностей, то есть навсегда.
Оно должно культивироваться наравне с ним и почитаться
столь же священным и важным, хотя и разными священно-
служителями. Космополитические сочинения,сочинения для
общества представляют собой, следовательно, столь же не-
отъемлемое средство и условие прогрессирующей культуры,
как и собственно научные и художественные. Это подлин-
ные прозаики, если под прозой мы понимаем столбовую до-
рогу развитого языка, необходимыми ответвлениями кото-
рой являются своеобразные диалекты поэта и мысли-
теля.
Всеобщее предпочтение, оказываемое сочинениям Фор-
стера,- важный момент будущего оправдания публики
вопреки частым заявлениям авторов, будто публика их
недостойна, Каждый, от самого великого до самого незна-
чительного, считает необходимым безжалостно и немило-
сердно обрушиться на это беззащитное существо. Многие
даже. шептали ему на ухо то же, что сказал вольтеровский
безбожник высшему существу: "Верю, что ты не сущест-
вуешь". Между тем не только отдельные читатели уже теперь
стоят на такой высоте, где им не так-то просто повстречать
писателей- Даже широкая, всеми презираемая публика не-
редко, как и в данном случае, судила практически вернее,
нежели те, кто выставляет напоказ свои критические по-
делки. Правда, многие листают книги, только чтобы убить
время или чтобы но примеру других тоже послушать и по-
говорить. Напротив, более основательные часто читают
слишком по-купечески. Они недовольны сочинением, если в
конце его не могут сказать: полностью получил осе наличны-
ми. Едва ли авторы, считающие, что их не вполне оценили,
встречаются реже, нежели читатели, восхищающиеся ак-
тивно и готовые простить превосходному в своем роде те
245
ФРИДРИХ ШЛЕГЕЛЬ
отклонения н ограничения, без которых никогда не может
обойтись доброе и прекрасное.
Чем превосходнее что-либо ц своем роде, тем ограни-
ченнее. Требуйте от сочинений Форстера любой характер-
ной добродетели, но только присущей жанру, а не добро-
детелей всех прочих жанров. В самой благородной из них
ни один из немецких прозаиков даже не приближается к
нему - в космополитизме, общительности. Ни один из
них не исполняет в такой мере законы образованного об-
щества и не удовлетворяет его требованиям и выборе пред-
метов, расположении целого, в переходах и оборотах, в
разработке и колорите, как он. Ни один не является столь
всецело общественным писателем, как он. Даже Лессинг,
Прометей немецкой прозы, часто расточал свою гениаль-
ную трактовку на столь недостойный предмет, что могло
бы показаться, будто он выбрал его просто по прихоти вир-
туоза.
Подобно тому как в строго научном и собственно худо-
жественном произведении должно быть много такого, что
безразлично или претит образованному обществу, так и
произведение писателя для общества, согласно упомяну-
тому критерию, может оставлять желать многого в том, что
касается содержания и выражения, и все же быть при этом
классическим, правильным и даже гениальным в своем роде.
Большинство не может представить себе классического
без грандиозного объема, громадного веса и вечной длитель-
ности. Добродетели, свойгтвеипой его излюбленному жан-
ру, оно требует и ото всех остальных. Не могут понять, что
садовый домик должен строиться иначе, чем храм. Храм
строят на каменистой почве из мрамора, из лучшего, самого
благородного материала; прочная структура простого и
великого целого в пропорциях, которые и через тысячу
лет будут столь же верны и прекрасны, как и сейчас. Та-
ковы же и обширные произведения исторического искусства,
представляющиеся некоторым высочайшим, что только спо-
собен создать человеческий дух. В подобном произведении
свойственная сочинениям Форстера свободная связь осо-
бенного и всеобщего в их неизменном сплетении показалась
бы дряблой и недостойной, кое-что из того, что здесь пред-
стает лучшим в своем роде, каковы, например, введения к
"Куку, первооткрывателю" 19, к "Ботани-бей" 2" и к статье
о Северной Америке 21, там было бы непозволительной рос-
кошью и излишеством.
246
ГЕОРГ ФОРСТЕР
Подобный превратный взгляд, скорее, терпим еще там,
где он проистекает из односторонней склонности к какому-
либо особому жанру. Часто же это те самые люди, которые
отодвигают от себя Форстера как слишком легкого для
них, а шедеврами Винкельмана и ЛАюллера2i пренебре-
гают из-за их трудности. Они хотят срывать розы с дуба и
жалуются, что из стеблей роз нельзя построить боевых ко-
раблей:
...не зная, что может
Происходить, что не может, какая конечная сила
Каждой вещи .дана и какой ей предел установлен "•а.
Предвзятому мнению, будто подобные непринужден-
ные произведения для общества, непринужденность кото-
рых нередко является плодом величайшего искусства и
напряжения, не могут существовать длительное время,
этому предрассудку противоречит особенно история тех
древних сочинений, которые все еще новы. Например, тон-
кие создания сократовской музы, о которых мы имеем право
вспомнить при характеристике форстеровских сочинений,
жили и оказывали воздействие в течение многих столетий и
вновь пробудились к юности после долгой зимней спячки,
тогда как иной увесистый труд канул в потоке времени.
Но я хотел бы совсем устранить из нашего понятия клас-
сического сомнительный и злополучный признак бессмер-
тия. Пусть сочинения Форстера вскоре будут столь прев-
зойдены, что станут излишними и недостаточно хорошими
для нас, так что мы с полным правом могли бы объявить его
устаревшим}
До сих пор, однако, он ие превзойден в самых сущест-
венных качествах классического прозаика, в иных же ка-
чествах его можно сравнить с лучшими писателями. Эти
качества тем более достойны подражания, что они вернее
всего производят всеобщее воздействие и реже и труднее
всего могут быть достигнуты в немце. Форстер и здесь до-
казал свою универсальную восприимчивость и культуру
тем, что соединил французскую элегантность и доступность
изложения с английской полезностью и немецкой глубиной
чувства и духа. Он действительно полностью усвоил эти
иностранные добродетели. Все в его сочинениях вылито из
одного куска и имеет немецкую окраску. Ибо он оставался
немцем, и даже в Париже он очень определенно ощущал
свое немецкое существо.
247
ФРШРИ.Х ШЛЕГЕЛЬ
Если полную безошибочность называть правильностью,
то всем рожденным женщиной необходимо свойственна не-
правильность:
Так есть, так было, так всегда и будет.
Если же правильно всякое произведение, вновь воссоз-
давшее в ответном воздействии ту же силу, что его породи-
ла, с тем. чтобы внутреннее и внешнее соответствовали друг
другу, то в сочинениях Форстера можно искать лишь ту
светскую правильность, которая составляет блестящую сто-
рону французской литературы и свойственна именно ей.
Ее не упустишь и в сочинениях Форстера, он изучил ее в
ее истоках. Именно она, как это подтверждается и некото-
рыми французскими созданиями, часто довершает все луч-
шее, что есть в подлинно художественных или научных
произведениях. Поэтому некоторым немецким авторам не
следовало бы предпринимать тщетных попыток добиться
ее там, где ее не может быть, ибо нельзя ни расчислить гра-
цию, ни преобразить насилием необщительную природу.
Правда, иногда его выражение теряется в надуманной
изощренности. Как мне представляется, это не аффектация,
но проистекает лишь из искреннего и простодушного стрем-
ления выразить себя полностью н открыто и высказать также
и невыразимое. Если иногда он более громогласно, чем это
принято, выражает свое благоговение, это может вызвать
у пас только улыбку. Я обвиняю только того, кто не может
отличить эту прелестную небольшую слабость от тех настоя-
щих прикрас, с какими является перед самой собой в зеркале
своего внутреннего мира глубоко испорченная душа! По-
добные натяжки, в которые обычно впадают в начале раз-
говора из обоснованного страха перед банальностью люди
в остальном естественные и вполне обходительные,- подоб-
ные натяжки встречаются главным образом во вступлениях
и введениях или там, где он не вполне еще овладел прису-
щим ему тоном. Так, в статье "О лакомствах" '" видно го-
раздо больше кокетства, чем в "Воспоминаниях" й", отли-
чающихся сходной манерой и колоритом письма, по не-
сравненно большей завершенностью. Это л рои введение,
единственное в своем роде во всей немецкой литературе,
превосходит все остальные блеском выражения, тонкой
иронией и щедрым богатством поразительно удачных обо-
ротов. А ведь это была нелегкая задача - проскочить
здесь между Сциллой и Харибдой, не теряя искренности
248
ГЕОРГ ФОРСТЕР
и не нарушая благопристойности! Разумеется, в сочинениях
Форстера очень мало такого, чего нельзя было бы выска-
зать в самом лучшем обществе. Выражение благородно,
тонко, изысканно и учтиво. Как сквозь прозрачный крис-
талл, оно позволяет нам заглянуть в чистые глубины его
души.
Как выражение, так и содержание общественного писа-
теля нельзя оценивать по строго научным и художествен-
ным критериям. Общественный писатель уже по своему
положению обязан вести речь обо всех вещах и еще о некото-
рых иных, как, пе помню, какой магистр назвал свою дис-
сертацию. Он не может не быть полигистором. Тот,
кто не чужой нигде, нигде не может быть и вполне своим;
нельзя одновременно путешествовать и возделывать свое
поле. Да и свободный гражданин мира вряд ли позволит
зачислить себя в какой-либо узкий цех.
Знатоки и несведущие люди многократно и сурово пори-
цали отдельные суждения Форстера об искусстве. Было бы
лучше и проще прямо признать, что у него начисто отсутст-
вует способность художественного восприятия изображе-
ний прекрасного, требующая обособленного культивирова-
ния, в том числе и в поэзии. Никакое совершенство изоб-
ражения не смогло бы примирить его с материалом, ущем-
ляющим его чувства, оскорбляющим его нравственность
или оставляющим неудовлетворенным его дух. В произве-
дении искусства он всегда любил и восхищался величием
и благородством человека, возвышенной или пленительной
природой. О глубине и жизненности присущего ему чувства
природы, существенно отличного от упомянутого художест-
венного чувства, свидетельствуют многочисленные излия-
ния в его сочинениях, отмеченные неподдельной истин-
ностью. Он обладал чутьем и к прекрасным естественным
поэтическим созданиям. Это видно уже из того, как он пере-
нес на отечественную почву одно из чудеснейших созданий
этого рода - "Шакунталу" w.
В качестве самобытного взгляда учение Форстера об
искусстве очень интересно уже потому, что оно столь свое-
образно и прочувствовано им самим, преимущественно же
потому, что оно рассматривает свой предмет с необходимой
точки зрения образованного общества, которое никогда не
пойдет так далеко в знаточестве, чтобы за художественной
ценностью забыть о справедливости и требованиях нравст-
венности и рассудка. Так в основе своей всегда будет думать
249
ФРИДРИХ ШЛСГЕЛЬ
общественный человек, И в качестве ясно высказанного гла-
са столь самобытной и вечной свободной натуры художест-
венные воззрения Форстера имеют всеобщую непреходя-
щую ценность. Такого признанного всеми замечательного
художественного чутья иной ригорист не нашел бы даже у
многих из тех, кто постоянно пишет стихи, равно как у
многих из тех, кто объясняет сделанное поэтами, когда оно
уже напечатано,
Те существенные законы художнической этики, без кото-
рых художник неминуемо деградирует и в искусстве, утра-
чивая свое достоинство и свою самостоятельность худож-
ника,- эти законы Форстер не только изложил с тепло-
той личного переживания, но и верно следовал им сам в
качестве художника. Он имел право сказать: "Художник,
работающий только для того, чтобы вызывать восхищение,
едва ли достоин восхищения" 2;- "Его, по примеру божества,
должно ободрять и удовлетворять то наслаждение, какое
он получает от собственных произведений. Он должен до-
вольствоваться тем, что в бронзе, в мраморе, на полотне
или в книге выставлена напоказ его великая душа. Пусть
постигает се каждый, кто может постичь ее!" 2S
И о самом искусстве у него были высокие, достойные по-
нятия, неизменно согласующиеся с упомянутой общитель-
ной многосторонностью. Эти понятия господствуют и в его
статье "Искусство и эпоха" 29. Представленный здесь взгляд
на греков, воспринимавшихся Форстером главным образом
со стороны образцовой и недосягаемой исключительности
их искусства, в ряду других поверхностных взглядов будет,
вероятно, наиболее верным. При его исконной естествен-
нонаучной и общественной культуре, при доминирующей
его мысли"о прогрессе и совершенствовании великолепным
подтверждением его невероятной многосторонности остает-
ся то, что он мог столь живо воспринять и как бы полностью
усвоить всем своим существом понятия образцовой красоты
и исключительного недосягаемого совершенства. Несмотря
на это, он с полным правом презирал парализующую идею
невозможности улучшений и утверждал, что "если бы была
возможна такая несуразица, как совершенная система,
применение ее имело бы гораздо более опасные последствия
для разума, чем что-либо иное" 30. Не следует строго судить
детали его воззрений на греков, ведь у немецких авторов
вообще есть склонность изобретать историю древности, в
том числе и у таких, которые не смогут оправдать свои со-
250
ГЕОРГ ФОРСТЕР
чинения тем, что они предназначены для общества *. По-
чему требуют всего от каждого! Если филология должна
практиковаться как строгая наука и подлинное искусство,
то она требует совершенно особой организации духа не в
меньшей мере, чем подлинная философия, относительно
которой начинают понимать наконец, что она предназна-
чена не для всякого.
Несомненно, Форстер был художником в полном смысле
этого слова, если только вообще можно быть им в его жанре.
Даже реальный разговор может быть произведением искус-
ства, если он благодаря приобретенному умению доводит-
ся до высшего совершенства в своем роде и по форме и ма-
териалу содержит изначальное чутье к общению и вдохно-
вение высшим сообщением,- произведением искусства так
же, как и мимолетное представление, пение, которое, от-
звучав, остается только в душе, и как еще более мимолет-
ный танец. К подобному разговору можно отнести то, что
Форстер так прекрасно сказал о бренности, "общей у ис-
кусства актера с теми роскошными цветами, богатство и
нежность которых превосходят всякое воображение, кото-
рые распускаются ночью на одни час на стеблях кактусов и
увядают до солнечного восхода"^'. Тот, кто пытается пись-
менно запечатлеть прекрасный разговор, самое мимолет-
ное из всех творений гения, при том, что он уже не может
воспользоваться жестом, голосом, выражением глаз, тот
должен в несравненно большей мере владеть языком, этим
самым своенравным из всех орудий, которому нельзя на-
учиться. И чтобы дополнить и упорядочить элементы, взя-
тые им из жизни или стихийно возникшие в его драмати-
ческой фантазии, ему придется в большей или меньшей мере
преднамеренно сочинять, изобретать, изображать.
Достарыңызбен бөлісу: |